Parece que nuestro último artículo no ha provocado ninguna reacción visceral en nuestra nutrida audiencia. Mal por ella (por la nutrida audiencia). Ya podíais dejar un voto, un comentario, un euro, no sé… algo. Pero con este sí que os levantaréis de vuestro asiento y aplaudireis.
Todos aquellos que sigais la serie Leverage (Las reglas del juego en España) y hayáis visto el episodio 308 (que ya sabéis todos que esto de los episodios de televisión es como las habitaciones de hotel y quiere decir piso 3, habitación 8… bueno, en este caso temporada 3, episodio 8) estaréis intrigados con el sujeto de la injusticia del capítulo indicado ya que se llamaba “Mantlo”. ¿será por Bill? ¿será por Bill? Al fin y al cabo no es un apellido tan común. Puesss… efectivamente, se trata de Bill. Lo han confirmado los creadores en un entrevista/blog llamada “Kung Fu Monkey”
“The victim was named Mantlo, btw, after ROM writer Bill Mantlo. We have a bit of a ROM thing int he room. I will torture the writer's room for hours with my "Rom-com".”
Que viene a ser algo así como
“La víctima se llamaba Mantlo, por cierto, como homenaje al escritor de ROM Bill Mantlo. Tenemos algo de ROM en la habitación.”
y la siguiente frase no la entiendo, lo siento a ver si alguien se anima y me echa una mano en los comentarios.
Podeis ver el capítulo aquí (ni idea de si es un link legal o ilegal). Podeis oir el nombre (no hay indicacion de tiempo) justo cuando aparece en pantalla “Produced by / John Rogers / Chris Downey.
http://www.vureel.com/video/17659/Leverage-3x08
Por lo tanto, y por la cara, añado esta entrada en la categoría de “Inspirando a otros”
¡Otra etiqueta!
ResponderEliminarLa de cosas que encuentras, a ver si me veo el episodio la próxima semana y escribo sobre el vampiro podrido de los Alphas. Y ni pregunto si lo emiten en alguna tele española... Me estoy acordando de uno que decía que si los guionistas televisivos leían tebeos.
Ismamelón
Buena captura y tremendos reflejos!
ResponderEliminar'Me estoy acordando de uno que decía que si los guionistas televisivos leían tebeos'
No sé quién pueda ser
Lo de ROM com debe ser que el tipo tiene el ruido que hacía el muñeco como tono de móvil o algo.
ResponderEliminarPor cierto (o btw) John Rogers es guionista de cómics.
La frase dice literalmente algo así como: torturaré a la habitación del escritor durante horas con mi Rom-com.
ResponderEliminarAunque también room quiere decir espacio.
Quizás sea jerga técnica de escritores y que el espacio-habitación de escritor sea donde se reúenen los guionistas o donde el escribe.
Tampoco es descartable que haya un juego de palabras entre room y rom que no se pronuncian igual pero se escriben parecido.
REVELACIÓN: quizás quiere decir que se llevó su muñeco de Rom a la sala de guionistas donde torturó a sus compis jugando con el muñec mientras hacían ese episodio. Pero entonces porque utiliza el tiempo verbal futuro?
¡Aquí se verá en el canal telecinquero http://www.telecinco.es/factoriadeficcion/detail/detail24898.shtmlFactoria de Ficción! Estreno este jueves 9 de septiembre, a partir de la 23:15 horas.
ResponderEliminarHay que estar atentos para cuando caiga este episodio y poder anunciarlo en letra gorda por aquí. ¡Y no será fácil! Seguramente emitan varios episodios en un mismo, cambien el día y la hora, repitan tandas de capítulos...
Ismamelón
Yo creí entender que se pasaba dando caña con el muñeco. Ni idea.
ResponderEliminarIsmamelonio